*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


12345678910111213141516171819202122232425
262728293031
le livre est découpé en 31 chapitres
Proverbes 25
12345678910111213141516171819202122232425
262728
1Voici encore des proverbes de Salomon rassemblés par l’entourage d'Ézéchiasa, le roi de Juda.

2La gloire de Dieu, c'est de cacher les choses;
la gloire des rois, c'est d'examiner les choses.

3Le ciel dans sa hauteur, la terre dans sa profondeur
et le cœur des rois sont impénétrables.

4Retire les impuretés de l'argent et le fondeur en sortira un vase.
5Retire tout méchant de l’entourage du roi et son trône s'affermira par la justice.

6Ne fais pas l'important devant le roi, ne prends pas la place des grands!
7En effet, il vaut mieux qu'on te dise: «Monte ici!» et qu’on n’ait pas à t’abaisser devant le prince, après que tes yeux l’ont vu.

8Ne sois pas pressé de t'engager dans un procès,
de peur qu'à la fin tu ne saches que faire lorsque ton prochain te confondra.

9Défends ta cause contre ton prochain, mais ne révèle pas le secret d'un autre!
10En l'apprenant il te couvrirait de honte et ta mauvaise réputation ne s'effacerait pas.

11Des pommes en or décorées d'argent,
voilà ce que sont des paroles dites à propos.

12Un anneau en or, un collier en or fin,
voilà ce qu’est le reproche d’un sage pour l’oreille qui sait écouter.

13L’effet rafraîchissant de la neige un jour de moisson,
voilà l’effet d’un messager fidèle pour celui qui l'envoie: il réconforte son maître.

14Des nuages et du vent sans pluie,
voilà ce qu’est l’homme qui se vante à tort de sa générosité.

15Par la patience on peut persuader un dirigeant
et une langue douce peut briser toute résistance.

16Si tu trouves du miel, n'en mange pas trop! Tu risquerais d’être saturé et de le vomir.
17Mets rarement le pied chez ton prochain! Il risquerait d’être saturé et de te détester.

18Une massue, une épée ou une flèche aiguë,
voilà ce qu’est un homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.

19Une dent prête à se casser et un pied branlant,
voilà ce qu’est, le jour de la détresse, la confiance placée dans un traître.

20Enlever un habit un jour de froid, verser du vinaigre sur du salpêtre,
c'est entonner des chansons pour un cœur attristé.

21*Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire,
22car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa têteb et l'Éternel te récompensera.

23Le vent du nord amène la pluie,
et la langue cachottière un visage irrité.

24Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit
que faire maison commune avec une femme querelleuse.

25De l'eau fraîche pour une personne fatiguée,
voilà ce qu’est une bonne nouvelle venant d'une terre lointaine.

26Une fontaine trouble, une source polluée,
voilà ce qu’est un juste qui tremble devant le méchant.

27Il n'est pas bon de manger trop de miel,
mais rechercher la gloire des autres est un honneur.

28Une ville démantelée, sans murailles,
voilà ce qu’est l'homme qui n'est pas maître de lui-même.


notes textuelles Segond 21:
  1. Proverbes 25.1 Ézéchias: son règne est situé un peu plus de 2 siècles après celui de Salomon (voir la note 1.1).
    Voici encore des proverbes de Salomon rassemblés par l’entourage d'Ézéchias, le roi de Juda.
    Proverbes 1.1 Salomon: roi d’Israël de 970 à 931 av. J.-C., réputé pour sa sagesse.
    Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
  2. Proverbes 25.21-22 Si… tête: cité en Romains 12.20.
    *Si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire, car ce sont des charbons ardents que tu amasses sur sa tête et l'Éternel te récompensera.
    Mais si ton ennemi a faim, donne-lui à manger, s'il a soif, donne-lui à boire, car en agissant ainsi, tu amasseras des charbons ardents sur sa tête. Ne te laisse pas vaincre par le mal, mais sois vainqueur du mal par le bien.


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Pr 25
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|