*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


12345678910111213141516171819202122232425
262728293031323334353637383940
le livre est découpé en 40 chapitres
Exode 36
12345678910111213141516171819202122232425
26272829303132333435363738
1π»Betsaleel, Oholiab et tous les artisans en qui l'Éternel a mis de l’habileté et de l'intelligence pour savoir faire ces travaux réaliseront les objets destinés au service du sanctuaire en se conformant à tous les commandements de l'Éternel.»

2πMoïse appela Betsaleel, Oholiab et tous les artisans dans l'esprit desquels l'Éternel avait mis de l’habileté, tous ceux dont le cœur était disposé à s'appliquer à ce travail pour le réaliser. 3Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu'avaient apportées les Israélites pour faire les objets destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires. 4Alors tous les hommes habiles qui réalisaient tous les travaux du sanctuaire quittèrent chacun l'ouvrage auquel ils étaient occupés 5πet vinrent dire à Moïse: «Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour réaliser le travail que l'Éternel a ordonné de faire.» 6Moïse fit faire cette proclamation dans le camp: «Que personne, homme ou femme, ne prépare plus d'offrandes pour le sanctuaire.» On empêcha ainsi le peuple d'en apporter. 7πLes objets préparés suffisaient pour tous les travaux à réaliser, et il y en avait même trop.

8πTous les artisans qui accomplirent ce travail firent le tabernacle avec 10 tapis en fin lin retors et en fil bleu, pourpre et cramoisi. On y représenta des chérubins selon l’art du brodeur. 9La longueur d'un tapis était de 14 mètres et sa largeur de 2 mètresa. La mesure était la même pour tous les tapis. 10On attacha 5 de ces tapis ensemble, les 5 autres furent aussi attachés ensemble. 11On fit des lacets bleus sur le bord du tapis terminant le premier assemblage et on fit de même sur le bord du tapis terminant le second assemblage. 12On mit 50 lacets au premier tapis et 50 lacets sur le bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets correspondaient les uns aux autres. 13On fit 50 agrafes en or et l'on attacha les tapis l'un à l'autre avec les agrafes. Ainsi le tabernacle forma un tout.

14On fit des tapis en poil de chèvre destinés à servir de tenture par-dessus le tabernacle. On en fit 11. 15La longueur d'un tapis était de 15 mètres et sa largeur de 2 mètres. La mesure était la même pour les 11 tapis. 16On attacha 5 de ces tapis, puis les 6 autres à part. 17On mit 50 lacets sur le bord du tapis terminant un assemblage et 50 lacets sur le bord du tapis du second assemblage. 18On fit 50 agrafes en bronze pour assembler la tenture afin qu'elle forme un tout.

19On fit pour la tenture une couverture de peaux de béliers teintes en rouge et une couverture de peaux de dauphins, qui devaient être mises par-dessus.

20πOn fit les planches pour le tabernacle. Elles étaient en bois d'acacia et placées debout. 21La longueur d'une planche était de 5 mètres et sa largeur de 75 centimètresb. 22Il y avait pour chaque planche 2 tenons parallèles. On fit de même pour toutes les planches du tabernacle. 23On fit 20 planches pour le côté sud du tabernacle. 24On fit 40 bases en argent à placer sous les 20 planches, 2 bases sous chaque planche correspondant à ses deux tenons. 25On fit 20 planches pour le deuxième côté du tabernacle, le côté nord, 26ainsi que leurs 40 bases en argent, 2 bases sous chaque planche. 27On fit 6 planches pour le fond du tabernacle, le côté ouest. 28On fit 2 planches pour les angles du tabernacle dans le fond. 29Elles étaient doubles depuis le bas et bien reliées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour les deux planches placées aux deux angles. 30Il y avait ainsi 8 planches avec leurs bases en argent, soit 16 bases, 2 sous chaque planche. 31On fit 5 barres en bois d'acacia pour les planches de l'un des côtés du tabernacle, 325 barres pour les planches du deuxième côté du tabernacle et 5 barres pour les planches du côté du tabernacle qui formait le fond, orienté à l'ouest. 33On fit la barre du milieu pour traverser les planches d'une extrémité à l'autre. 34On couvrit les planches d'or, on fit leurs anneaux destinés à recevoir les barres en or et l'on couvrit les barres d'or.

35On fit le voile en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors. On le fit selon l’art du brodeur et l'on y représenta des chérubins. 36On fit pour lui 4 colonnes en acacia et on les couvrit d'or. Elles avaient des crochets en or et l'on fondit pour elles 4 bases en argent.

37On fit pour l'entrée de la tente un rideau en fil bleu, pourpre et cramoisi et en fin lin retors. C'était un ouvrage de broderie. 38On fit ses 5 colonnes et leurs crochets et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles. Leurs 5 bases étaient en bronze.


notes textuelles Segond 21:
  1. Exode 36.9 14 mètres... 2 mètres: littéralement 28 coudées... 4 coudées (les mesures sont aussi en coudées au verset 15).
    La longueur d'un tapis était de 14 mètres et sa largeur de 2 mètres. La mesure était la même pour tous les tapis.
  2. Exode 36.21 5 mètres... 75 centimètres: littéralement 10 coudées... une coudée et demie.
    La longueur d'une planche était de 5 mètres et sa largeur de 75 centimètres.


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Ex 36
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|