*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


12345678910111213141516171819202122232425
2627282930313233343536
le livre est découpé en 36 chapitres
Nombres 33
12345678910111213141516171819202122232425
26272829303132333435363738394041424344454647484950
515253545556
1Voici les étapes que parcoururent les Israélites lorsqu’ils sortirent d'Égypte par corps d'armée, sous la conduite de Moïse et d'Aaron. 2Moïse mit par écrit leur parcours étape par étape, d'après l'ordre de l'Éternel. Voici les étapes de leur parcours.

3πIls partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les Israélites sortirent ouvertementa, à la vue de tous les Égyptiens, 4tandis que les Égyptiens enterraient ceux que l'Éternel avait tués parmi eux, tous les premiers-nés. L'Éternel avait aussi exercé des jugements contre leurs dieux.

5πLes Israélites partirent de Ramsès et campèrent à Succoth. 6Ils partirent de Succoth et campèrent à Etham, qui est situé à l'extrémité du désert. 7πIls partirent d'Etham, revinrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol. 8πIls partirent de devant Pi-Hahiroth et traversèrent la mer pour prendre la direction du désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Etham et campèrent à Mara. 9πIls partirent de Mara et arrivèrent à Elim, où il y avait 12 sources d'eau et 70 palmiers. Ce fut là qu'ils campèrent. 10Ils partirent d'Elim et campèrent près de la mer des Roseaux. 11πIls partirent de la mer des Roseaux et campèrent dans le désert de Sin. 12Ils partirent du désert de Sin et campèrent à Dophka. 13Ils partirent de Dophka et campèrent à Alush. 14πIls partirent d'Alush et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva pas d'eau à boire. 15πIls partirent de Rephidim et campèrent dans le désert du Sinaï.

16πIls partirent du désert du Sinaï et campèrent à Kibroth-Hattaava. 17Ils partirent de Kibroth-Hattaava et campèrent à Hatséroth. 18Ils partirent de Hatséroth et campèrent à Rithma. 19Ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets. 20Ils partirent de Rimmon-Pérets et campèrent à Libna. 21Ils partirent de Libna et campèrent à Rissa. 22Ils partirent de Rissa et campèrent à Kehélatha. 23Ils partirent de Kehélatha et campèrent à la montagne de Shapher. 24Ils partirent de la montagne de Shapher et campèrent à Harada. 25Ils partirent de Harada et campèrent à Makhéloth. 26Ils partirent de Makhéloth et campèrent à Tahath. 27Ils partirent de Tahath et campèrent à Tarach. 28Ils partirent de Tarach et campèrent à Mithka. 29Ils partirent de Mithka et campèrent à Hashmona. 30πIls partirent de Hashmona et campèrent à Moséroth. 31Ils partirent de Moséroth et campèrent à Bené-Jaakan. 32Ils partirent de Bené-Jaakan et campèrent à Hor-Guidgad. 33πIls partirent de Hor-Guidgad et campèrent à Jothbatha. 34Ils partirent de Jothbatha et campèrent à Abrona. 35Ils partirent d'Abrona et campèrent à Etsjon-Guéber. 36πIls partirent d'Etsjon-Guéber et campèrent dans le désert de Tsin, c'est-à-dire à Kadès.

37Ils partirent de Kadès et campèrent au mont Hor, à l'extrémité du pays d'Édom. 38πLe prêtre Aaron monta sur le mont Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut. C’était la quarantième année après que les Israélites étaient sortis d'Égypte, le premier jour du cinquième mois. 39Aaron était âgé de 123 ans lorsqu'il mourut sur le mont Hor. 40πLe roi d'Arad, un Cananéen qui habitait le sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des Israélites.

41Ils partirent du mont Hor et campèrent à Tsalmona. 42Ils partirent de Tsalmona et campèrent à Punon. 43πIls partirent de Punon et campèrent à Oboth. 44Ils partirent d'Oboth et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab. 45Ils partirent d'Ijjé-Abarim et campèrent à Dibon-Gad. 46πIls partirent de Dibon-Gad et campèrent à Almon-Diblathaïm. 47πIls partirent d'Almon-Diblathaïm et campèrent sur les montagnes d'Abarim, devant Nebo. 48πIls partirent des montagnes d'Abarim et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 49πIls campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.

50L'Éternel dit à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho: 51«Transmets ces instructions aux Israélites: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan, 52πvous chasserez devant vous tous les habitants du pays. Vous détruirez toutes leurs idoles en pierre et en métal fondu, et vous éliminerez tous leurs hauts lieuxb. 53Vous prendrez possession du pays et vous vous y établirez, car je vous ai donné ce pays pour qu'il soit votre propriété. 54πVous partagerez le pays en tirant au sort en fonction de vos clans. À ceux qui sont plus nombreux vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont moins nombreux vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera attribué par tirage au sort. Vous le recevrez en propriété selon les tribus de vos ancêtres. 55πMais si vous ne chassez pas les habitants du pays devant vous, ceux d'entre eux que vous aurez laissés deviendront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtes, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir. 56Alors je vous traiterai comme j'avais décidé de les traiter eux.»

notes textuelles Segond 21:
  1. Nombres 33.3 Ouvertement: littéralement la main levée.
    Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les Israélites sortirent ouvertement, à la vue de tous les Égyptiens,
  2. Nombres 33.52 Hauts lieux: sanctuaires érigés en l’honneur de divinités, souvent situés sur des hauteurs.
    vous chasserez devant vous tous les habitants du pays. Vous détruirez toutes leurs idoles en pierre et en métal fondu, et vous éliminerez tous leurs hauts lieux.


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Nb 33
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|