*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


12345678910111213141516171819202122232425
2627282930313233343536373839404142
le livre est découpé en 42 chapitres
Job 41
12345678910111213141516171819202122232425
26
1»Tout espoir de le vaincre est trompeur. À son seul aspect n'est-on pas terrassé? 2Si personne n'est assez courageux pour l'exciter, qui donc pourrait me résister en face? 3*Qui m’a donné le premier pour que je le paie en retour?a Tout ce qui est sous le ciel m'appartient.

4»Je veux encore parler de ses membres, de sa puissance et de la beauté de sa constitution. 5Qui l’a dépouillé de son habit? Qui pourra pénétrer entre ses mâchoires? 6Qui a ouvert les portes de sa gueule? Autour de ses dents, c’est la terreur! 7Ses fiers et puissants boucliers sont étroitement et solidement liés. 8Ils sont si serrés que l'air ne passe pas entre eux. 9Collés l’un contre l’autre, ils sont imbriqués, inséparables.

10»Ses éternuements dégagent de la lumière; ses yeux sont pareils aux paupières de l'aurore. 11Des flammes jaillissent de sa bouche, des étincelles de feu s'en échappent. 12Une fumée sort de ses narines, comme d’une marmite qui bout ou d’un chaudron surchauffé. 13Son souffle allume des charbons, de sa gueule sort une flamme. 14La force se loge dans son cou. Devant lui on bondit d’épouvante.

15»Les éléments de son corps tiennent solidement ensemble, comme coulés d’une pièce, inébranlables. 16Son cœur est aussi résistant que la pierre, aussi résistant que la pierre de meule du basb. 17Quand il se lève, les plus puissants ont peur et s’enfuient, affolés. 18L’approcher avec l'épée est inefficace, tout comme avec la lance, le javelot et la cuirasse. 19À ses yeux, le fer n’est que de la paille et le bronze du bois pourri. 20La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont des brins de paille pour lui. 21Il ne voit dans la massue qu’un brin de paille, il rit au sifflement du javelot.

22»Sous son ventre se trouvent des pointes aiguës: on dirait une herse qu'il traîne sur de la vase. 23Il fait bouillonner le fond de la mer comme une marmite, il l'agite comme un vase rempli de parfum. 24Il laisse après lui un sentier lumineux, les flots prennent une teinte blanche. 25Sur la terre personne n'est son maître; il a été créé pour n’éprouver aucune peur. 26Il défie tout ce qui est grand, il est le roi des plus fiers animaux.»


notes textuelles Segond 21:
  1. Job 41.3 Qui… retour: cité en Romains 11.35.
    *Qui m’a donné le premier pour que je le paie en retour? Tout ce qui est sous le ciel m'appartient.
    Qui lui a donné le premier, pour être payé en retour?
  2. Job 41.16 Pierre de meule du bas: on écrasait le blé entre deux meules; celle du bas, fixe, devait être particulièrement solide.
    Son cœur est aussi résistant que la pierre, aussi résistant que la pierre de meule du bas.


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Jb 41
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|