*
*

la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible
version Segond 21
Votre navigateur est obsolète
Votre navigateur est obsolète


* * * * *
**


12345678910111213141516171819202122232425
26272829303132333435363738394041424344454647484950
le livre est découpé en 50 chapitres
Genèse 27
12345678910111213141516171819202122232425
262728293031323334353637383940414243444546
1πIsaac devenait vieux et ses yeux s'étaient affaiblis au point qu'il ne voyait plus. Alors il appela son fils aîné Ésaü et lui dit: «Mon fils!» Il lui répondit: «Me voici!» 2πIsaac dit: «Je suis maintenant âgé et je ne connais pas le jour de ma mort. 3Prends donc tes armes, ton carquois et ton arc, va dans les champs chasser du gibier pour moi. 4πPrépare-moi un plat comme je les aime et apporte-le-moi à manger afin que je te bénisse avant de mourir.»

5πRebecca entendit ce qu'Isaac disait à son fils Ésaü. Ésaü s'en alla dans les champs pour chasser du gibier et le rapporter. 6Quant à Rebecca, elle dit à son fils Jacob: «J'ai entendu ton père dire à ton frère Ésaü: 7‘Apporte-moi du gibier et prépare-moi un plat que je mangerai. Je te bénirai alors devant l'Éternel avant ma mort.’ 8πMaintenant, mon fils, écoute-moi et fais ce que je t’ordonne: 9va me prendre deux bons chevreaux dans le troupeau. J'en ferai pour ton père un plat comme il les aime, 10et tu le lui apporteras à manger afin qu'il te bénisse avant sa mort.» 11πJacob répondit à sa mère: «Mon frère Ésaü est velu, tandis que moi, je n'ai pas de poils. 12πPeut-être mon père me touchera-t-il et je passerai à ses yeux pour un menteur. J'attirerai alors sur moi la malédiction, et non la bénédiction.» 13πSa mère lui dit: «Que cette malédiction retombe sur moi, mon fils! Écoute-moi seulement et va me prendre les chevreaux.» 14Jacob alla les prendre et les apporta à sa mère, qui prépara un plat comme son père les aimait. 15πEnsuite, Rebecca prit les vêtements de son fils aîné Ésaü, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à son fils cadet Jacob. 16Elle couvrit ses mains et la partie lisse de son cou de la peau des chevreaux, 17puis elle plaça dans la main de son fils Jacob le plat et le pain qu'elle avait préparés.

18Il vint vers son père et dit: «Mon père!» Isaac dit: «Me voici. Lequel de mes fils es-tu?» 19Jacob répondit à son père: «Je suis ton fils aîné Ésaü. Je me suis conformé à tes instructions. Lève-toi donc, installe-toi et mange de mon gibier afin de me bénir.» 20Isaac dit à son fils: «Comment cela? Tu en as vite trouvé, mon fils!» Jacob répondit: «C'est que l'Éternel, ton Dieu, l'a fait venir devant moi.» 21πIsaac dit à Jacob: «Approche-toi donc, que je te touche, mon fils, pour savoir si tu es mon fils Ésaü ou non.» 22Jacob s'approcha de son père Isaac qui le toucha et dit: «La voix est celle de Jacob, mais les mains sont celles d'Ésaü.» 23πIl ne le reconnut pas parce que ses mains étaient velues comme celles de son frère Ésaü, et il le bénit. 24Il dit: «Est-ce bien toi, mon fils Ésaü?» Jacob répondit: «C'est moi.» 25πIsaac dit: «Sers-moi et que je mange de ton gibier, mon fils, afin de te bénir.» Jacob le servit et il mangea. Il lui apporta aussi du vin et il but.

26Puis son père Isaac lui dit: «Approche-toi donc et embrasse-moi, mon fils.» 27πJacob s'approcha et l'embrassa. Isaac sentit l'odeur de ses vêtements. Il le bénit alors en disant: «L'odeur de mon fils est pareille à celle d'un champ que l'Éternel a béni. 28πQue Dieu te donne de la rosée du ciel et des richesses de la terre, du blé et du vin en abondance! 29πQue des peuples te soient asservis et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! *Maudits soient tous ceux qui te maudiront et bénis soient tous ceux qui te béniront.a»

30Isaac avait fini de bénir Jacob et celui-ci avait à peine quitté son père Isaac lorsque son frère Ésaü revint de la chasse. 31πIl prépara, lui aussi, un plat qu'il apporta à son père. Il dit à son père: «Que mon père se lève et mange du gibier de son fils, afin que tu me bénisses!» 32πSon père Isaac lui demanda: «Qui es-tu?» Il répondit: «Je suis ton fils aîné Ésaü.» 33πIsaac fut saisi d'une grande, d'une violente émotion et dit: «Qui est donc celui qui a chassé du gibier et me l'a apporté? J'ai mangé de tout avant que tu ne viennes et je l'ai béni. Et effectivement, il sera béni.» 34Lorsque Ésaü entendit les paroles de son père, il poussa de grands cris pleins d'amertume et il dit à son père: «Bénis-moi aussi, mon père!» 35πIsaac dit: «Ton frère est venu avec ruse et a pris ta bénédiction.» 36πÉsaü dit: «Est-ce parce qu'on l'a appelé Jacobb qu'il m'a supplanté deux fois? Il a pris mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il a pris ma bénédiction.» Il ajouta: «N'as-tu pas de bénédiction en réserve pour moi?» 37πIsaac répondit à Ésaü: «Je l'ai désigné comme ton maître et je lui ai donné tous ses frères pour serviteurs, je l'ai pourvu en blé et en vin. Que puis-je donc faire pour toi, mon fils?» 38πÉsaü dit à son père: «N'as-tu que cette seule bénédiction, mon père? Bénis-moi aussi, mon père!» et il se mit à pleurer tout haut. 39πSon père Isaac lui répondit: «Ton lieu d’habitation sera privé des richesses de la terre et de la rosée du ciel, d'en haut. 40πTu vivras de ton épée et tu seras asservi à ton frère. Cependant, en errant librement çà et là, tu échapperas à la domination qu’il t’aura imposée.»

41πÉsaü éprouva de la haine contre Jacob à cause de la bénédiction que son père lui avait accordée. Il disait dans son cœur: «Le moment où l'on mènera le deuil sur mon père va approcher et je tuerai mon frère Jacob.» 42Rebecca fut informée des paroles de son fils aîné Ésaü. Elle fit alors appeler son fils cadet Jacob et lui dit: «Ton frère Ésaü veut se venger de toi en te tuant. 43πMaintenant, mon fils, écoute-moi! Lève-toi, enfuis-toi chez mon frère Laban à Charan. 44πReste chez lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère s'apaise, 45jusqu'à ce que la colère de ton frère se détourne de toi et qu'il oublie ce que tu lui as fait. Alors je te ferai revenir. Pourquoi serais-je privée de vous deux en un seul jour?»

46πRebecca dit à Isaac: «Je suis dégoûtée de la vie à cause de nos belles-filles hittites. Si Jacob prend une femme comme celles-ci parmi les Hittites, parmi les filles du pays, à quoi me sert la vie?»


notes textuelles Segond 21:
  1. Genèse 27.29 Maudits… béniront: tournure reprise en Nombres 24.9.
    Que des peuples te soient asservis et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! *Maudits soient tous ceux qui te maudiront et bénis soient tous ceux qui te béniront
    »*Il plie les genoux, il se couche comme un lion, comme une lionne: qui le fera se lever? *Béni soit celui qui te bénira et maudit soit celui qui te maudira!»
  2. Genèse 27.36 Jacob: fait assonance en hébreu avec supplanter.
    Ésaü dit: «Est-ce parce qu'on l'a appelé Jacob qu'il m'a supplanté deux fois? Il a pris mon droit d'aînesse, et voici maintenant qu'il a pris ma bénédiction.» Il ajouta: «N'as-tu pas de bénédiction en réserve pour moi?»


Texte biblique de la Bible version Segond 21
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
Copyright ©2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous Firefox 12 (et +), Safari 5.1.7 (et +), Maxthon 4.0.0.2000 (et +)
Reproduit avec aimable autorisation. Tous droits réservés. (C.D.d'É. - N° 042/2012)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html5 et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
π   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants (manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.
Gn 27
Votre navigateur est obsolète
GnExLvNbDtJosJgRt1S2S1R2R1Ch2ChEsdEstJbPsPrEcCtEsJrLmEzDnOsJlAmAbJonMiNaHaSoAgZaMlMtMcLcJnAcRm1Co2CoGaEpPhCol1Th2Th1Tm2TmTtPhmJc1P2P1Jn2Jn3JnJdAp
Pentateuque
|
|
Livres historiques
|
|
Poésie et sagesse
|
|
Grands prophètes
|
|
Petits prophètes
Livres historiques
|
|
Lettres de Paul
|
|
Lettres générales
|
|