la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible Segond 21


Smiley face Smiley face Smiley face Smiley face Smiley face
Smiley faceSmiley face

Psaumes 68
Deuxième livre 42–72
Chant de triomphe et de gloire
1 Au chef de chœur. Psaume, chant de David.

2 *Dieu se lève, ses ennemis se dispersent
et ses adversaires prennent la fuite devant lui.[a]
3 Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes;
comme la cire fond au feu,
les méchants disparaissent devant Dieu.
4 Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu,
ils sont transportés de joie.
5 Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom,
préparez le chemin à celui qui s’avance à travers les déserts!
L’Éternel est son nom: réjouissez-vous devant lui!
6 Le père des orphelins, le défenseur des veuves,
c’est Dieu dans sa sainte demeure.
7 Dieu donne un foyer à ceux qui sont solitaires,
il délivre les prisonniers et les rend heureux;
seuls les rebelles habitent des lieux arides.
8 O Dieu, tu es sorti à la tête de ton peuple,
tu as marché dans le désert. Pause.

9 Alors la terre a tremblé, le ciel aussi a déversé son eau devant Dieu;
le Sinaï lui-même a tremblé devant Dieu, le Dieu d’Israël.
10 Tu as fait tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu,
tu as fortifié ton peuple épuisé.
11 Ton troupeau a habité dans le pays
que dans ta bonté, ô Dieu, tu avais préparé pour les malheureux.
12 Le Seigneur dit une parole,
et les messagères de bonnes nouvelles sont légion.
13 Les rois des armées fuient, ils fuient,
et celle qui reste à la maison partage le butin.
14 Tandis que vous êtes couchés au milieu des étables,
les ailes de la colombe sont couvertes d’argent
et son plumage est d’un jaune d’or.
15 Lorsque le Tout-Puissant a dispersé les rois dans le pays,
il neigeait sur le Tsalmon.
16 Montagne de Dieu, montagne du Basan,
montagne aux nombreuses cimes, montagne du Basan,
17 pourquoi, montagnes aux nombreuses cimes, êtes-vous jalouses
de la montagne que Dieu a choisie pour résidence?
Cependant, l’Éternel en fera sa demeure à perpétuité.
18 Les chars de Dieu se comptent par dizaines de milliers,
par milliers de milliers;
le Seigneur est au milieu d’eux sur le Sinaï, dans le sanctuaire.
19 *Tu es monté sur les hauteurs, tu as emmené des prisonniers,
tu as pris des dons parmi les hommes[b];
les rebelles aussi habiteront près de l’Éternel Dieu.
20 Béni soit le Seigneur chaque jour!
Dieu porte nos fardeaux, il nous sauve. Pause.

21 Dieu est pour nous le Dieu des délivrances,
c’est l’Éternel, le Seigneur, qui peut nous préserver de la mort.
22 Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis,
le crâne chevelu de ceux qui vivent dans le péché.
23 Le Seigneur dit: «Je les ramènerai du Basan,
je les ramènerai du fond de la mer,
24 afin que tu plonges ton pied dans le sang
et que la langue de tes chiens ait part au carnage des ennemis.»
25 Ils voient ta marche, ô Dieu,
la marche de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
26 En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments,
au milieu des jeunes filles qui battent du tambourin.
27 Bénissez Dieu dans les assemblées,
bénissez le Seigneur, descendants d’Israël!
28 Voilà Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux,
les chefs de Juda et leur troupe,
les chefs de Zabulon, les chefs de Nephthali.
29 Ton Dieu ordonne que tu sois fort:
fortifie, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!
30 De ton temple tu règnes sur Jérusalem.
Les rois t’apporteront des présents.
31 Menace l’animal des roseaux,
la troupe des taureaux avec les veaux des peuples,
qui se prosternent avec des pièces d’argent!
Disperse les peuples qui aiment la guerre!
32 Des grands viennent de l’Égypte;
l’Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
33 Royaumes de la terre, chantez en l’honneur de Dieu,
célébrez le Seigneur! Pause.

34 Chantez celui qui s’avance dans le ciel, le ciel ancien!
Voici qu’il fait retentir sa voix, sa voix puissante.
35 Proclamez la force de Dieu!
Sa majesté s’étend sur Israël, et sa force éclate dans le ciel.
36 De ton sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable.
Le Dieu d’Israël donne force et puissance à son peuple.
Béni soit Dieu!

annotations:
  1. Psaumes 68:2 Dieu se lève… devant lui: correspond aux paroles de Moïse lors du départ de l’arche de l’alliance (Nombres 10.35).
  2. Psaumes 68:19 Tu es monté… les hommes: cité en Ephésiens 4.8, 9 à propos du don de la grâce.

La Bible, version Segond 21 (SG21) © 2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous firefox 12 (et +), safari 5.1.7 (et +), Google Chrome 19.0.1084 (et +)
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
=   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants(manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.