la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible Segond 21


Smiley face Smiley face Smiley face Smiley face Smiley face
Smiley faceSmiley face

Ésaïe 7
Prophéties sur Israël 1.1–12.6
Guerre contre Juda
1 À l’époque d'Achaz, fils de Jotham, lui-même fils d'Ozias qui était roi de Juda, Retsin, le roi de Syrie, monta avec Pékach, le fils de Remalia, le roi d'Israël, contre Jérusalem pour l'attaquer, mais sans parvenir à s’en emparer. 2 On annonça aux membres de la dynastie de David: «Les Syriens ont pris position sur le territoire d’Ephraïm.» Achaz et son peuple en furent tout secoués, comme les arbres de la forêt lorsqu’ils sont secoués par le vent.

3 Alors l'Éternel dit à Ésaïe: «Sors donc à la rencontre d'Achaz avec ton fils Shear-Jashub, au bout de l'aqueduc du réservoir supérieur, sur la route du champ du teinturier. 4 Tu lui diras:
‘Sois tranquille, n’aie pas peur
et que ton cœur ne se trouble pas
devant ces deux bouts de bois fumants,
devant la colère de Retsin et de la Syrie ainsi que du fils de Remalia!
5 Ne sois pas troublé parce que la Syrie a décidé de te faire du mal,
parce qu'Ephraïm et le fils de Remalia disent:
6 Montons contre Juda, semons-y la panique,
frayons-nous un passage
et proclamons-y roi le fils de Tabeel.’
7 »Voici ce que dit le Seigneur, l'Éternel:
Cela ne se produira pas, cela n'aura pas lieu.
8 Certes, Damas est la capitale de la Syrie
et Retsin le souverain de Damas,
mais d’ici 65 ans
Ephraïm ne sera plus un peuple.
9 Samarie est la capitale d'Ephraïm
et le fils de Remalia le souverain de Samarie.
Si vous ne croyez pas, vous ne subsisterez pas.»

Annonce de la naissance d'Emmanuel
10 L'Éternel dit encore à Achaz: 11 «Demande pour toi un signe à l'Éternel, ton Dieu! Demande-le, que ce soit dans les plus extrêmes profondeurs ou les lieux les plus élevés.» 12 Achaz répondit: «Je ne demanderai rien, je ne provoquerai pas l'Éternel.»

13 Ésaïe dit alors:
«Écoutez donc, membres de la dynastie de David!
Est-ce trop peu pour vous de fatiguer les hommes,
pour que vous abusiez encore de la patience de mon Dieu?
14 Voilà pourquoi c’est le Seigneur lui-même qui vous donnera un signe:
*la vierge sera enceinte,
elle mettra au monde un fils
et l’appellera Emmanuel.[a]
15 Il se nourrira de lait caillé et de miel
jusqu'à ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien.
16 Cependant, avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien,
le territoire dont tu redoutes les deux rois sera abandonné.

Jugement d'Israël
17 »Par l’intermédiaire du roi d'Assyrie, l'Éternel fera venir sur toi,
sur ton peuple et sur ta famille
des jours tels qu'il n'y en a jamais eu de pareils
depuis le jour où Ephraïm s'est séparé de Juda.
18 Ce jour-là, l'Éternel sifflera les mouches
qui sont dans le delta du Nil en Égypte
et les abeilles qui se trouvent en Assyrie.
19 Elles viendront et se poseront toutes dans les pentes abruptes des torrents
et les fentes des rochers,
sur tous les buissons et les pâturages.
20 »Ce jour-là, à l’aide d’un rasoir loué
de l’autre côté de l’Euphrate, à l’aide du roi d'Assyrie,
le Seigneur rasera la tête et les poils des jambes;
il coupera même la barbe.
21 Il arrivera, ce jour-là, que
chacun élèvera une jeune vache et deux brebis.
22 Il y aura une telle abondance de lait
qu'on se nourrira de lait caillé.
Oui, c'est de lait caillé et de miel que se nourriront
toutes les personnes restées dans le pays.
23 »Ce jour-là,
tout endroit où il y aura 1000 ceps de vigne
d’une valeur de 1000 pièces d'argent
sera livré aux ronces et aux buissons épineux:
24 on y viendra muni de flèches et d’un arc,
car tout le pays ne sera que ronces et buissons épineux.
25 Aucune des montagnes que l'on cultivait avec la bêche
ne sera plus fréquentée, par crainte des ronces et des buissons épineux.
On y lâchera le bœuf et le petit bétail foulera son sol.»

annotations:
  1. Ésaïe 7:14 La vierge… Emmanuel: cité en Matthieu 1.23. Emmanuel: littéralement Dieu avec nous.

La Bible, version Segond 21 (SG21) © 2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous firefox 12 (et +), safari 5.1.7 (et +), Google Chrome 19.0.1084 (et +)
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
=   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants(manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.