la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible Segond 21


Smiley face Smiley face Smiley face Smiley face Smiley face
Smiley faceSmiley face

Psaumes 109
Cinquième livre 107–150
Imprécation contre le méchant
1 Au chef de chœur. Psaume de David.

Dieu que je célèbre, ne te tais pas,
2 car le méchant et le trompeur ouvrent la bouche contre moi,
ils me parlent avec une langue mensongère,
3 ils m’enveloppent de discours haineux
et me font la guerre sans raison.
4 Alors que je les aime, ils sont mes adversaires,
mais moi, je recours à la prière.
5 Ils me rendent le mal pour le bien,
et de la haine pour mon amour.
6 Place-le sous l’autorité d’un méchant,
et qu’un accusateur se tienne à sa droite!
7 Quand on le jugera, qu’il soit déclaré coupable,
et que sa prière passe pour un péché!
8 Que sa vie dure peu longtemps,
et *qu’un autre prenne sa charge[a]!
9 Que ses enfants deviennent orphelins,
et sa femme veuve!
10 Que ses enfants soient vagabonds et mendiants,
qu’ils cherchent leur nourriture loin de leur maison en ruine!
11 Que le créancier s’empare de tout ce qui lui appartient
et que les étrangers pillent le fruit de son travail!
12 Que personne ne lui montre plus de bonté,
que personne ne fasse grâce à ses orphelins!
13 Que ses descendants soient exterminés
et que leur nom disparaisse dans la génération suivante!
14 Que la faute de ses ancêtres soit rappelée devant l’Éternel
et que le péché de sa mère ne soit pas effacé,
15 qu’ils soient toujours présents devant l’Éternel,
et qu’il supprime leur souvenir de la terre! 16 En effet, il ne s’est pas souvenu d’exercer la bonté,
il a persécuté le malheureux et le pauvre,
jusqu’à faire mourir l’homme au cœur brisé.
17 Il aimait la malédiction: qu’elle tombe sur lui!
Il ne voulait pas de la bénédiction: qu’elle s’éloigne de lui!
18 Qu’il revête la malédiction comme un habit,
qu’elle pénètre en lui comme de l’eau,
comme de l’huile dans ses os!
19 Qu’elle l’enveloppe comme un vêtement,
qu’elle l’enserre constamment comme une ceinture!
20 Voilà, de la part de l’Éternel, le salaire de mes ennemis
et de ceux qui disent du mal de moi!
21 Et toi, Éternel, Seigneur, interviens en ma faveur à cause de ton nom,
car ta bonté est grande, et délivre-moi!
22 Je suis malheureux et pauvre,
et mon cœur est blessé au fond de moi.
23 Je m’en vais comme l’ombre à son déclin,
je suis chassé comme la sauterelle.
24 Mes genoux sont affaiblis par le jeûne,
mon corps est épuisé et amaigri.
25 Je suis pour eux un sujet de moquerie;
ils me regardent et secouent la tête.
26 Secours-moi, Éternel, mon Dieu,
sauve-moi par ta bonté!
27 Qu’ils sachent que c’est ta main,
que c’est toi, Éternel, qui es intervenu!
28 S’ils maudissent, toi tu béniras;
s’ils se lèvent, ils seront couverts de honte,
et ton serviteur se réjouira.
29 Que mes adversaires soient couverts de confusion,
qu’ils s’enveloppent de leur honte comme d’un manteau!
30 Je louerai l’Éternel de ma bouche, à voix haute,
je le célébrerai au milieu de la foule,
31 car il se tient à la droite du pauvre
pour le délivrer de ceux qui le condamnent.

annotations:
  1. Psaumes 109:8 Qu’un autre… charge: cité en Actes 1.20 en faveur de la désignation d’un remplaçant de Judas dans le collège des apôtres.

La Bible, version Segond 21 (SG21) © 2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous firefox 12 (et +), safari 5.1.7 (et +), Google Chrome 19.0.1084 (et +)
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
=   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants(manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.