la Société Biblique de Genève vous présente
la Bible Segond 21


Smiley face Smiley face Smiley face Smiley face Smiley face
Smiley faceSmiley face

Jérémie 13
Prophéties sur Juda 1.1–45.5
La ceinture de lin
1 Voici ce que m’a dit l’Éternel: «Va t’acheter une ceinture de lin et mets-la autour de ta taille, mais ne la trempe pas dans l'eau.» 2 J’ai acheté la ceinture, conformément à la parole de l'Éternel, et je l’ai mise autour de ma taille.

3 La parole de l'Éternel m’a été adressée une deuxième fois: 4 «Prends la ceinture que tu as achetée, qui est autour de ta taille, puis lève-toi, va vers l'Euphrate et là-bas cache-la dans la fente d'un rocher.» 5 J’y suis allé et l’ai cachée près de l'Euphrate, comme l'Éternel me l'avait ordonné.

6 Après bien des jours, l'Éternel m’a dit: «Lève-toi, va vers l'Euphrate et là-bas reprends la ceinture que je t'avais ordonné de cacher.» 7 Je suis retourné vers l'Euphrate, j’ai fouillé et j’ai repris la ceinture à l'endroit où je l'avais cachée, mais voici que la ceinture était abîmée, elle n'était plus bonne à rien.

8 Alors la parole de l'Éternel m’a été adressée: 9 «Voici ce que dit l’Éternel:
C'est ainsi que je détruirai l'orgueil de Juda
et l'orgueil immense de Jérusalem.
10 Ce méchant peuple refuse d'écouter mes paroles,
il persévère dans les penchants de son cœur
et suit d'autres dieux
pour les servir et se prosterner devant eux.
Il deviendra pareil à cette ceinture,
qui n'est plus bonne à rien.
11 En effet, de même qu’une ceinture est attachée à la taille d'un homme,
de même je m'étais attaché toute la communauté d'Israël
et toute celle de Juda, déclare l'Éternel,
afin qu'elles soient mon peuple,
ma réputation, ma gloire et mon honneur,
mais elles ne m'ont pas écouté.
12 »Tu leur diras cette parole:
‘Voici ce que dit l’Éternel, le Dieu d'Israël:
Toutes les outres seront remplies de vin.’
Et ils te diront: ‘Nous savons bien
que toutes les outres seront remplies de vin!’
13 Alors tu leur diras: ‘Voici ce que dit l’Éternel:
Je vais remplir d’ivresse tous les habitants de ce pays,
les rois qui sont assis sur le trône de David[a],
les prêtres, les prophètes et tous les habitants de Jérusalem.
14 Je les fracasserai les uns contre les autres,
les pères et les fils ensemble, déclare l'Éternel.
Je ne les épargnerai pas, je n'aurai aucune pitié, aucune compassion,
rien ne m'empêchera de les détruire.’
15 »Écoutez et prêtez l'oreille,
ne soyez pas orgueilleux,
car c’est l’Éternel qui a parlé.
16 Rendez gloire à l'Éternel, votre Dieu,
avant qu'il ne fasse venir les ténèbres,
avant que vos pieds ne se blessent sur les montagnes, la nuit tombée.
Vous attendrez la lumière,
mais il l’aura changée en ombre de la mort,
il instaurera d’épaisses ténèbres.
17 Si vous n'écoutez pas cela,
je pleurerai en secret, à cause de votre orgueil.
Mes yeux pleureront abondamment,
ils verseront des larmes,
parce que le troupeau de l'Éternel sera emmené prisonnier.
18 »Dis au roi et à la reine: ‘Humiliez-vous, asseyez-vous,
car il est tombé de vos têtes,
le diadème qui faisait votre gloire.
19 Les villes du sud sont fermées,
il n'y a plus personne pour les ouvrir.
Tout Juda a été exilé,
il a été totalement exilé.
20 Levez vos yeux et regardez
ceux qui arrivent du nord!
Où est le troupeau qui t'avait été donné,
le petit bétail qui faisait ta gloire?’
21 »Que diras-tu quand ils interviendront contre toi?
C'est toi-même qui leur as appris à agir en maîtres à tes dépens!
Les souffrances ne s’empareront-elles pas de toi,
pareilles à celles d’une femme prête à accoucher?
22 Peut-être te demandes-tu:
‘Pourquoi cela m’est-il arrivé?’
C'est à cause du grand nombre de tes fautes
que les pans de ton habit sont relevés
et que tes talons sont traités avec violence.
23 Un Ethiopien peut-il changer sa peau,
et un léopard ses taches?
De même, pourriez-vous faire le bien,
vous qui êtes habitués à faire le mal?
24 »Je les disperserai, tout comme de la paille emportée
par le vent du désert.
25 C’est ce qui te revient, l’issue que je t’ai réservée,
déclare l'Éternel,
parce que tu m'as oublié
et que tu as mis ta confiance dans des faussetés.
26 Moi aussi, je retrousse les pans de ton habit jusqu’à ton visage,
afin que ton déshonneur soit flagrant.
27 J'ai vu tes adultères et tes hennissements de plaisir,
tes scandaleuses prostitutions sur les collines et dans les champs,
j'ai vu tes monstruosités.
Malheur à toi, Jérusalem!
Combien de temps encore resteras-tu impure?»

annotations:
  1. Jérémie 13:13 David: deuxième roi d’Israël (de 1010 à 970 av. J.-C.), dont les descendants occupaient le trône du royaume de Juda, celui du sud, après le schisme du royaume d’Israël (survenu à l’époque de son petit-fils).

La Bible, version Segond 21 (SG21) © 2007 Société Biblique de Genève
Optimisé sous firefox 12 (et +), safari 5.1.7 (et +), Google Chrome 19.0.1084 (et +)
Aucun © copyright sur cette présentation: Vous avez reçu gratuitement, donnez gratuitement. (Matthieu 10.8)
!! IE9 (et -) ne respecte pas toutes les normes Html et Css3

Rappel de quelques conventions adoptées pour la Bible SG21
Le découpage en chapitres et versets ne figurait pas dans les manuscrits originaux, et il ne doit donc pas influencer outre mesure la compréhension.
Des titres ont été intégrés dans le texte biblique pour faciliter le repérage, ils peuvent être laissé de côté pour l’interprétation.

Les abréviations et symboles utilisés
○ Indication des références bibliques
.   = «verset», après un numéro de chapitre
Es 5.6 = Esaïe chapitre 5 verset 6
-   = «à», entre 2 versets
Es 5.6-8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 à 8
,   = «et», entre 2 versets
Es 5.6, 8 = Esaïe chapitre 5 versets 6 et 8
   = «à», entre 2 chapitres
Es 5–7 = Esaïe chapitres 5 à 7
;   = «et», entre 2 chapitres
Es 5.1; 7.8 = Esaïe chapitre 5 verset 7 et chapitre 7 verset 8

○ Autres symboles
&   «et», entre deux traditions manuscrites
=   passage parallèle
( )   dans les notes de bas de page, dans une traduction littérale, signale les mots sous-entendus dans le texte original
*   dans le texte biblique, signale que le passage est cité ailleurs dans la Bible ou qu’il cite un texte du même Testament
[ ]   signale que le mot ou le passage ainsi encadré est absent de certains manuscrits jugés importants(manuscrits majoritaires), quand cela paraît pertinent.
«‘ et ’»   Des guillemets ont été ajoutés pour faciliter la compréhension du texte. Ils ne figuraient pas dans les manuscrits originaux et, parfois, pourraient être placés ailleurs. De plus, seuls deux niveaux de guillemets ont été intégrés («‘ et ’») alors que dans certains cas il en aurait fallu trois ou quatre. Les guillemets de deuxième niveau ( et ) ont été insérés là où cela a paru le plus utile pour la compréhension (parfois au troisième niveau).
»   Les guillemets fermants en début de paragraphe signalent que ce paragraphe poursuit un discours commencé plus haut.
italique   Certains passages sont en italique:
- il peut s’agir d’indication littéraires, de sortes de titres présents dans le texte hébreu ou grec (par exemple Psaume de David);
- dans le Nouveau Testament, la plupart du temps, il s’agit de citations de l’Ancien Testament.

Repères géographiques
Les repères géographiques présents dans le texte original n’étant pas toujours évidents pour le lecteur d’aujourd’hui, la Segond 21 intègre parfois le nom moderne de l’endroit, dans un anachronisme voulu. C’est notamment le cas, dans l’Ancien Testament, de la mer Méditerranée, qui n’a reçu ce nom que plus tard.

Noms propres
La transcription des noms propres n’est pas toujours aisée. La Segond 21 a suivi la politique adoptée par Louis Segond, qui consistait à franciser au maximum les noms (Samuel au lieu de Shemou’el, par exemple).

Poids, longueurs et capacités
Les données archéologiques permettent de préciser certaines indications de poids et mesures présentes dans la Bible, mais il faut garder à l’esprit qu’il a pu y avoir certaines variations en fonction des époques et des contextes et que certains chiffres peuvent avoir une portée symbolique (en particulier dans les écrits prophétiques). Le comité d’édition de la Segond 21 a choisi d’intégrer les équivalents modernes (système métrique) dans la traduction afin d’en faciliter la compréhension immédiate, mais en arrondissant quelque peu les données pour faciliter la lecture.

Mesure du temps
A l’époque biblique, la manière de délimiter le temps était différente de la nôtre. On comptait 12 heures pour la nuit aussi bien que pour le jour. Ainsi, la sixième heure du jour correspond à midi, mais l’équivalence n’est pas forcément aussi immédiate, car la durée des heures était quelque peu variable. Les 12 heures du jour commençaient au lever du soleil et se terminaient à son coucher. Plus le soleil se levait tard, plus les heures du jour étaient courtes, et celles de la nuit longues.

L’ordre des livres de l’Ancien Testament
L’ordre des livres de l’Ancien Testament adopté dans cette version est dit «traditionnel» et correspond à celui de la traduction grecque. Dans le texte hébreu, un autre ordre, avec une autre classification des livres, est adopté. Il est suivi par certaines versions françaises.

La numérotation des versets et chapitres
Dans l’Ancien Testament de la Segond 21, la numérotation des versets et des chapitres correspond à celle qui est présente dans les éditions imprimées du texte hébreu. Cela entraîne de petites différences avec certaines autres traductions. Par exemple, ce qui est mentionné dans cette version en Genèse 32 au verset 1 se trouvera peut-être dans certaines traductions au chapitre 31, verset 55.

N'hésitez pas à consulter l'entièreté du document ici.
▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬
Trucs et astuces
○ Plein écran avec le navigateur web
Appuyez sur la touche F11 pour passer en mode 'plein écran'; appuyez à nouveau sur la touche F11 pour revenir en mode classique.